Meertaligheid

 

In onze samenleving komen steeds meer talen en culturen voor. Als je een taal goed kan spreken, hoor je ‘erbij’ en kan je je talenten makkelijker ontwikkelen op school, in je werk of in je vrije tijd. Meertalig zijn heeft veel voordelen in onze kleine grote wereld. Ook thuis, want meer en meer kinderen worden geboren in een meertalig gezin.  Het belangrijkste voor het aanleren van een taal is dat je vertrouwen hebt in de ‘leerwil’ van een kind. Heb je dit vertrouwen niet, dan is een kind niet meer gemotiveerd om een taal te leren.

Deze indeling iw overgenomen uit de kijkwijzer 'het participatiehuis'. Meer weten? http:// www.ouderbetrokkenheid.be

Je kan als ouder thuis bewust bezig zijn met andere talen en meertalig opvoeden, bijvoorbeeld omdat je als ouder een andere moedertaal hebt. Maar dat kan evengoed omdat je andere talen gewoon interessant vindt en je kind het plezier van meertaligheid wil meegeven. Hieronder vind je een aantal tips om samen met kleine en grote kinderen bezig te zijn rond verschillende talen.

  • Er bestaan leuke online luisterboeken die je in verschillende talen samen met je kind kan beluisteren, zoals bv. Lulu houdt van verhaaltjes

  • Naast samen lezen kan je met kleine kinderen op nog veel manieren bezig zijn met andere talen: denk maar aan kinderliedjes in andere talen of poëzie in andere talen

  • Speel in op de meertaligheid waarmee jongeren spontaan in aanraking komen

    • Vraag hen wat de betekenis is van liedjesteksten waar ze vaak naar luisteren of die je hen hoort mee neuriën

    • Als je dvd’s bekijkt met het gezin, stel de ondertitels eens in op een andere taal

    • Bekijk of er geen interessante magazines in andere talen bestaan over onderwerpen die je kind interesseren (muziek, sport, lifestyle, …)

    • Stimuleer uitwisselingen (al dan niet via school) met anderstalige leeftijdsgenoten of stel thuis je zetel ter beschikking aan anderstalige bezoekers of reizigers (bv.couchsurfers). Ideaal om andere talen en culturen op te snuiven en zelf wat te oefenen in het spreken van een andere taal

    • Dompel de kinderen op reis volledig onder in de taal van het land. Laat hen gesprekken voeren met leeftijdsgenoten, mee boodschappen doen, naar de lokale radio en tv luisteren enz.

    • Zoek linken met andere talen in het dagdagelijks taalgebruik ( bv. ICT-termen en multimedia zoals games, streaming, downloaden enz. , gerechten zoals tsatziki, köfte, linguini enz.)

    • Toon jongeren aan dat de wereld meer is dan het dorp of de stad waar ze in opgroeien. Laat hen proeven van andere steden en buurten, andere regio’s, grijp een dialect van iemand aan om de rijkdom en diversiteit in taal aan te duiden, gebruik een wereldkaart in huis enz.

    • Er bestaan leuke tweetalige voorleesboekjes voor kleuters, onder de naam nik-nak. In die boekjes staat naast het Nederlands telkens een andere taal zoals Arabisch, Bulgaars, Chinees, Duits, Engels, Frans, Spaans, Portugees, Russisch, Slovaaks, Swahili, Turks... Meer dan 100 boekjes, allemaal te vinden op www.nik-nak.eu.

tip.png

 

Ouder en klas, school of oduerwerking. Deze indeling is overgenomen uit de kijkwijzer 'het participatiehuis'

Talen(t)kaart

Wil je graag weten welke talen de ouders van je school spreken, begrijpen, schrijven enz. ? Probeer dan zeker eens de talen(t)kaart voor ouders, ontwikkeld door de 3 ouderkoepels en gebaseerd op de talenpas van het regionaal integratiecentrum Foyer. Je vindt ze op taalentgezin. Door de talen(t)kaart mee te geven aan de ouders, toon je aan de ouders dat je hun meertaligheid een meerwaarde vindt. Het geeft bovendien een mooi beeld van de verschillende talen van de ouders op school. Die schat aan informatie kan je zeker gebruiken bij verschillende activiteiten van de school en de ouderwerking.

CLIL of content language integrated learning

Misschien hoorde je al van de eerste scholen met een CLIL-aanbod? Sinds 1 september is het in het secundair onderwijs mogelijk dat een school een bepaald vak aanbiedt in een andere taal. Je kan dan bijvoorbeeld een les chemie krijgen in het Engels. Niet mis, toch? Maar, niet gepanikeerd, als leerling blijf je recht hebben op dezelfde lessen in het Nederlands. Een creatieve leraar kan misschien eens even ‘aan CLIL doen’ door bijvoorbeeld een les bedrijfscommunicatie in het Pools te voorzien, gegeven door een deskundige Poolse ouder? Of liever een les automatisatie of CNC in het Duits van de Duitse ingenieur die ouder van een leerling is?

Talen, ons gedacht

Ben jij meertalig? Het regionaal integratiecentrum Foyer werkte een interactieve tentoonstelling uit rond meertaligheid. Een eenvoudige, maar leuke ontdekkingstocht rond talen maakt duidelijk wat jijzelf denkt en voelt rond meertalig opvoeden, jouw moedertaal en … het Nederlands. Een routekaart met mooie cartoons en pictogrammen gidst je doorheen het boeiende parcours.

Meer weten? http://www.meertaligheid.be/materiaal/talen-ons-gedacht

 

 

ouderwerkingschool.png

Hoe kan je als ouderwerking ook aan de slag gaan rond meertaligheid op school? Waarom niet experimenteren met voorlezen in andere talen? Op de grote voorleesdag voor ouders op school op 26 november 2014 zagen we ook ouders in andere talen voorgelezen. Nieuwsgierig hoe dat in zijn werk ging? Bekijk hier enkele verslagjes: de reportage van de gemeentelijke basisschool in Jette, een verslag van de St.-Jozefschool te Antwerpen (lees hier het pdf-verslag ) en eentje van  Basisschool Koninklijk Atheneum Etterbeek.

Meertalig lezen en voorlezen op school

O mundo, een kleine wereldbibliotheek, is een initiatief van ‘Stichting Lezen’. Met de boeken van O Mundo belichten zij de kleur die in veel schoolklassen aanwezig is. En klassen die niet gekleurd zijn? Die krijgen kleur door deze boeken! De meertalige boeken geven kinderen de kans iets over zichzelf en hun eigen achtergrond te vertellen in de klas. Ze zijn bovendien ook ideaal om anderstalige ouders te betrekken bij bijvoorbeeld het voorlezen. Meer informatie over het pakket van dit jaar en vorig jaar vind je hier: www.omundo.be  

De drie ouderkoepels GO! ouders, KOOGO en VCOV mochten drie scholen met een mooi initiatief rond meertalig voorlezen belonen met een boekenpakket van O Mundo. 

enkelaanbevolen.png

 

ouderwerkingalleouders.png

Eindejaarswensen

De eindejaarsperiode en het begin van een nieuw jaar gaan traditiegetrouw gepaard met mooie wensen en voornemens. Waarom de wensen niet eens in een meertalig papiertje verpakken? Als ouderwerking geef je ermee aan dat je alle ouders wil bereiken en dat je openstaat voor de diversiteit.  De meertalige ouders voelen zich bovendien betrokken en aangesproken door de wensen in andere talen.

Hoe kan je dat praktisch aanpakken? Er bestaan heel wat vertaalprogramma’s online. Eenvoudige teksten (geen beeldspraak enz.) lenen zich het best. Voor een eenvoudige wens als ‘gelukkig nieuwjaar’ kan je zeker terecht op www.translate.google.be ; www.vertalen.nu; www.elanlanguages.be/nl/gratis-vertaling. In dit documentje (Bekijk hier het pdf-document) vind je alvast de vertaling van ‘vrolijk kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar’ in veel verschillende talen.  Om het geheel wat aantrekkelijker te maken, bestaan er ook leuke online-programma’s. Bekijk bijvoorbeeld eens deze: www.wordle.net. Zo krijgt je tekst ineens een mooie lay-out!

 

Pakket taalGEZINd

Ouders die hun kinderen meertalig opvoeden, willen hier vaak graag meer informatie over krijgen en tips en ervaringen uitwisselen. Om dergelijke (groepen) ouders te ondersteunen kan de school of de ouderwerking beroep doen op het pakket taalGEZINd.  TaalGEZINd is een bundeling van activiteiten, ontwikkeld binnen het Regionaal Integratiecentrum Foyer.  De activiteiten zijn ‘good practice’ en worden beschreven aan de hand van fiches. Het nodige didactisch materiaal is bijgevoegd in het Nederlands en het Frans. Het pakket kost 15 euro kan worden besteld via info.wgi@foyer.be

 

Nadenken over meertalig opvoeden

Of wil je een deskundige aan het woord horen over meertaligheid of wat inhoudelijke input om een sessie met andere ouders voor te bereiden? Piet van Avermaet is professor aan de UGent en gaat door als een expert wat betreft diversiteit. In onderstaande link laat hij je kennismaken met de waarde van meertalig opvoeden. https://m.youtube.com/watch?v=gq6fn6ow_rI

tip.png